A day in the life at work: “F.U.”
I am one of those who appreciates coded languages err abbrevs. In my emails, especially to my boss, I am always used to signing… “FYI” which means, “for your information”. If we plan out for a dinner, I’d say… “BYOB” for “bring your own bottle” because the resto is not selling alcohol. So, I’m kind of used to these coded languages, after all, the gay community must have perfected the art of coded languages, we have our own.

Anyways, dala marahil subalit datapwat nang mga nagbabatuhan, nagpapanaan at mga nag-susungkaan sa Barrio, mainit ang ulo ko nung pumasok ako sa faktori. Maingay. Busy. Maraming dapat gawin. Kahapon. Hindi ngayon. Alam mo yon? Puro na lang, kelangan isubmit mo to last year! Leche oo! Nung isang buwan pa lang ako ipina-nganak ditto! Leche!
Tambak ang emails ko. Puro Do Dis Do Dat. Hinahabol ko sya. Hanggang ngayon. Di ko mahabol. Meanwhile, hindi lang ako ang mainit ang ulo. Dumali yong isa kong ka-trabaho! COO. “Kelangan kita! Now na! Dahil kung hindi, bababa ang Pari, at di mo kelangang makita kung ano mangyayari!” Me note. Eto daw eh… “F.U.”
Rewind…
Sandamakmak ang trabaho sa faktori. Umuwi ako sa bahay laswik. Sa Philadelphia. Family affairs. Nasa grocery ako, tumawag COO. Me pinapagawa. Takbo naman ako sa bahay. Tinapos ko, den email to her. Balik ako sa grocery dahil busy nga ang bahay. No more tawag. So kala ko tapos na assignment.
Fast forward…
Nag-panting ang tenga ko, namulaklak mata ko nung nakita ko ang “F.U.” Dinayal ko yong telepano at nagtatalak akong ‘Ba’t mo ko kelangang takutin nang ganetch para lang makuha mo ang gusto mo?!” Sigaw den sya! “Alis na ako! Andun ako sa opisina ko.”
Na-alimpungatan ata, bumalik sa opis ko. Nag-meeting kami tungkol sa issue on hand. Tapos ang issue. Walang problema. In the meantime, ga-print ko ang email that I sent nung andun ako sa Philadelphia. Patunay na pag sinabing gagawin ko, kahit pa me salbabida, aayusin ko. Taz, ina-libad-bad ko sa muka nya.
Oh, sorry. Siguro di ko lang siguro nakita.
Yon ang sabi. Muntik ko nang hambalusin. Typically, nag-tatrabaho pa ang lola hanggang alas otso nang gabi. Walang bayad. Free. Alam mo na. Miss Congenital na ako, eto Miss Charity pa. Pero, nilayasan ko trabaho ko sakto impunto alas sais. Leche, me isang oras pang charity. Nung pinarada ko na kotse ko sa parking lot nang apartment namen, tumawag COO, nag-apologize.
F.U. Ibig sabihin, “follow up” pala.
Taka tuloy ako kung sino samen ang tanga! Hehehe!
Viewed 14924 times by 4117 viewers















Haha! Anovey?! Ginagamit ba talaga yang acronym na yan.. hahaha!
Buti na lang siguro babae ang COO ninyo no? Kung hindi, baka nataranta ka… hahahaha!
sinita ko! sabi ko, wag na wag kang gagamet nang mga yan sa emails kasi baka maging lost in translation sya!
of course pag gwapo, literal ang translation hehe
grabe! F.U. huh? okayyy follow-up pala!
hehehe.
sobra na yang OT mo. Over-Tawad.
hahaha!
Hay naku, confusing yang mga acronym na yan. Yung boylet ko dati, laging may “LOL” sa email. Bwiset ako kasi ano ba ang nakakatawa, mukha ba akong clown? Yun pala, “lots of love” yun, hahaha.
eto tanong: ano nga ba talaga ang meaning nang RSVP? LOL! ROFL! AE! (a! ewan!) hahaha
LOL laughing at loud.
ROFL rolling on the floor laughing
AE American Eagle(?) clothing line yan. hehehe.
RSVP french eh, i can’t spell it.
RSVP i know is french hahaha kundi pa ako pumasok sa Alliance di ko malaman! leche oo!
R – reserve
S – s’il
V – vous
P – plait
“reserve s’il vous plait”
meaning, “please reserve”
o di ba? at least me naidulot akong matino! hahaha
hahaha!!! thaks reynz. ang alam ko lang yung ‘reserve’.
hehehe. daming arte ng french. at least maganda pakinggan ang french language.
di ba french colony ang NO. are there people speaking french there?
NAKAAA! kahit isa! wala akong makausap nang french dito! ang marami dito, mga hispanic na tiga Honduras and i found out the connection.
eto:
noong panahon, maraming mga tiga NO ang mga asinderos sa Honduras. daming sakahan nila. ang mga produkto padala sa new orleans. halimbawa saging, gagawing sapatos at iba pa.
tuloy, me mga napangasawa sa Honduras.
dinala sa NO
Minsan pati workers pinadala sa NO
pagdating, parang mga Pinoy, hinakot mga pamilya
AYAN! kahit saan ka pumunta dito ang mga hispanic dito, karamihan mga tiga Honduras
hahaha
ang mga Hispanic na tiga Honduras pwera mga blue eyed blond hair, pag yong mga typical lang? kala mo mga Pinoy.
dito, akala nila ako eh isang HAPON.
leche!
nyeh! yan pala ang kuwento ng mga tiga-Honduras na nasa NO.
HAPON??? grabe…hahaha!!! that must be funny when people think u are japanese. sabihin mo di ka naman sakang.
hehehe.
besides pinoy na pinoy ang kulay mo reynz.;)but then people there don’t even know where pinas is.
when i was at computer learning center in philadelphia, even my teacher thought that I was Cambodian! ang ayufff na yon! hahaha! kahit anong gawin ko, mukha talaga akong refugee! irita!
i’d be mistaken as Vietnamese, Thailander, Indonesian, Chinese but never Filipino. Nevah.
so, i tell people I’m actually Irish.
hahaha! naks irish. sabay ingles ng di maintidihan!
cool!
Ateng, hindi ba “répondez s’il vous plaît” and RSVP, not “reserve s’il vous plait”?
F.U. lang po. Bwahahaha ….
LOL: lots of love. Great – sarap pakinggan. Pero kung ako pagsasabihan ng ganyan I’d rather have it spelled out. In all caps pa. Paka-demanding. Ahahaha.
sakit ng tyan ko kakatawa. F.U.!
ako hindi. hehehe!
F.U. follow up pala yan? May nabasa akong communications galing sa boss ko for our client tapos may ganyan F.U. Sabi ko ang bastos ng boss ko. Akala ko talga F word yun kasi nag-aaway nga yung client at boss namin. Hahaha. Now I know! Hahaha
mwahahaha! ayan kasi, magtanong muna bago tumalak. =P
hehehe pramis, ka-kalma na ako neks time hehehe
hehe, preho tayo, dami na ngang charitable works tas di pa ma-appreciate (we thought). minsan, nakakapraning ang mga miscommunications, kala galit, di naman pala. disadvantage ng diversity.
pag kasi pinoy, alam nila tambakan mo lang nang trabaho gagawin nila! kairita!
mismo! sobrang tiwala, and expecting more from you! nakakatuwa na nakakainis, pero mas nakakainis.
pag nasanay ka kasi sa mga lecheng coded languages na yan, siempre yong unang papasok sa kukute mo, yun na yun hahaha
nyahahaha ngayon kolang nalaman follow up pala e kung ako iniwanan ng ganung note sasagutin ko STYAH (same to you arse hole) hahahahahaha yung boss ko mahilig din mag gagamit ng mga ganyan kaya nung minsan nakatanggap nung ganyan yung bagong kasama ko sa work ask nya ko anung meaning nung FYI sabi ko F**k U Idiot hahahahaha nanlaki mata ng mokong di na get kagad kundi mo pa sinabing joke lang.
F Y I! hahahaha
Reynz, si Dee ng Tales from the Mom Side nag-aaral ng French. Ewan ko lang kung uubra na ang conversational French nya sa French.
Will ask her. Will FU her.
HAHAHAAHA! Will “FU” her hahaha! I’ll visit her and leave something in french hehehe
@jan, ok sa orrayt pick up mo kagad ah hahaha
Nagtaka nga rin ako, Lee. Usually kasi slow learner ako eh. Ahahaha. Basta siguro FU pag uusapan nkakasabay ako.
Aysus! Akala ko kami lang mga doctor ang mahilig mag abbreviate. Rx (latin of recipe “take thou” yung drug name), Sig (“write on label” how to take the drug), TNTM (too numerous to mention), This patient is an AH! (kung ano po ang ibig sabihin nito, yun na yun at may mga patients kami na nakaka inis talaga).
The best pa din ang “FU” hehehe. Akala ko din yung di kanais nais na salita.
Umandar ang pagka OC ko at nag google ako. Ito reynz ang nakita ko, share ko lang sana.
http://www.all-acronyms.com/cat/9/FU
*OC – obsessive compulsive. pero sa amin e OC-OC ang tawag para maemphasize ang pagka OC hehehe.
Z
Z!
thanks sa link!
sabi ko na nga ba eh! so justified talaga na magalet ako’t pumutok ang butse ko nung araw na yon di ba? hmpt! mapokpok nga uli ang lecheng yon pag nakita ko ngayong lunes! grrr!
F.U.K -Follow Up Ko uli. hahahaha. Ayos naman pala ang F.U. eh.
hahaha! pinagbawal ko sa opis ang mga lecheng yan dahil nga there’s always the change of lost in translation – lalo na pag mainit ang ulo mo? nakaaa! kung bakit negative agad ang papasok sa utak mo hehehe